Pouor ag’ver not’ bliogu’thie d’cantiques, né v’chîn eune vèrsion Jèrriaise d’une cantique dé Noué Manx:
To end our series of Christmas carols, here’s a Jèrriais version of a Manx Christmas carol:
Chutte fête dé Noué j’allons mèrtchi
auve tchoeu et bouoche et yi
en mémouaithe dé not’ Jésû Chri:
l’êfant à Béthléhem
Driéthe i’ laîssit l’Paradis
et siez nous i’ d’valit,
né pouor nous dé la Vièrge Mathie:
l’êfant à Béthléhem
Épis les anges chantîtent ès cieux
et vîntent nos dithe qu’achteu
pouor nous i’ fut né, not’ Saûveux:
l’êfant à Béthléhem
Tchi grand amour, tchi sîngne dé paix
qué l’Angné nos fit vaie,
quand Jésû géthit dans la chai:
l’êfant à Béthléhem
Glouaithe à Dgieu dans les pus hauts lieux
tchi règne atout bonheu;
J’viyons san d’si divîn achteu:
l’êfant à Béthléhem
Nish lhisagh shin yn feailley shoh
Y reayll lesh creeaghyn glen
Ayns cooinaghtyn jeh Yeesey Chreest
Oikan ayns Bethlehem
Daag Eh cooyrtn sollys E Ayr
Goaill er yn dooghys ain
Ruggit jeh Moidyn ghlen gyn chron
Oikan ayns Bethlehem
Eisht ainleyn Niau ren boggey ghoaill
Haink lesh ny naightyn hooin
Ginsh jeh Saualtagh ruggiy jiu
Oikan ayns Bethlehem
Nagh mooar yn insblid as y ghraih
V’ayns Yeesey Chreest yn Eayn
Tra ghow Eh er cummey Harvaant
Oikan ayns Bethlehem
Ard gloyr da Jee ‘syn yrjid heose
Ta reill ayns maynrys beayn
Aigney mie Yee nish soilhit dooin
Oikan ayns Bethlehem