Né v’chîn eune histouaithe dé r’vénants. Ch’est eune vèrsion, mînse en Saint Ouënnais par Laurie Hueûlîn y’a d’s années, des Cris des Vièr’ Mannièr’:
Here’s an old ghost story in modernised spelling:
Les Cris des Vièrs Mangnièrs.A touos les cheins tchi liêthont ch’tch’en siet, j’souhaite tout bonheu et prospéthité. Salut!
J’vos ai dêjà dit d’vant, j’crai, qué l’temps pâssé – hélas! tchi n’est pus, nou-s-allait à la veille dans l’hivé. Bon! ou m’comprannez ! Eh bein, don, j’fûmes, mé et ma p’tite hardelle – j’taîmes pas acouo mathiés – d’mandés d’aller pâsser not’ séthée, un Mêcrédi au sé, siez l’couôsîn Henri, où’est tchi d’vait y-aver un mouoché d’monde – la pus grand’ partie d’jannes coupl’yes, comme nous, et tchiques anciens et lus anciennes, pour, comme nou dit, bailli du pitchet à la compangnie.
Et il en fut aînchîn, pardîngue! car, la séthée v’nue, j’tions pas mains dé siex jannes coupl’yes et trais vièrs corps tch’avaient emm’né lus bouonnefemmes auve ieux. A ch’t heu, m’s anmins, comptez: 6 èrdoubliés, v’là tchi fait bein douze, est-che pon? Et doubl’ye 3 ch’est six. Douze et 6 font 18. J’tions alors dgiêx-huit, sans compter l’couôsin Henri et sa femme. En tout eune vîngtaine tout rond, comme ou viyiz.
J’vos dênombréthai pas tout chein tchi s’pâssit: chansons chantées à goule dêmachonnée; d’vinnailles, etc. etc. ! Auprès chenna, nou-s’en vînt ès contes dé r’vénants. Ch’tait à ch’t heu l’tou des vièrs, dgia!
Iun d’ches pouôrres vièrs hampions avait veu 1a Blianche Biche, tchi marchait la coue d’vant; l’autre avait veu l’Homme sans tête sus ses êpaules, mais tchi la portait souos san bras, et enfîn, l’traîsième avait oui les cris des Sèrtchais, eune niet, jé n’sai iou, en r’vénant du baté.
I’ n’y-avait pus qué l’couôsin Henri. I’ s’mînt à nos r’garder et nos dit, en ritonnant: “J’pense bein qu’ou vos attendez qué j’vos en diche un betchet à man tou. Eh bein! l’vaîsîn Matcheu nos a pâlé des cris des Sèrtchais. Mé, jé d’mande si y’a tchiqu’un d’la compangnie tch’ait janmais oui les Cris des Vièrs Mangnièrs?”
Ichîn, touos, femmes et hommes et toute la pann’née, s’mîndrent à caûvi l’s ouothelles, et touos rêponnitent qué nânnîn.
“Eh bein!” s’fit-i’,”jé l’s ai ouis, mé, et bein ouis! J’en frémis acouo au jour d’aniet, m’s anmins, quand j’y pense. Ah! danme nan, i’ n’y’a pas d’dangi qué j’oublie chutte tèrribl’ye bordée-là. Y’a, pourtant, dêjà tchiques années, d’pis qué j’tions pon acouo mathiés, Janneton qu’né v’là et mé.
Ch’tait comme chennechîn. J’avions ‘té învités, Janneton et mé, à un parti d’neuches – les cheinnes du couôsin Ph’lippe Big’thé et d’ Paulinne Frumin, sa sèrvante, tch’était native, nos dit-alle, dé Bastrinville, en France – eune belle hardelle, ma fé. Ch’n’est pas êtonnant qué l’couôsin en tchîsse en amour! Ches bieaux ièrs qu’oulle avait – et pis chutte belle cârreuse! Hah, là, là! Hélas! Y’a longtemps tchi n’sont pus, ni l’un ni l’autre; i’ s’n allîdrent touos les deux sans laîssi ni mousse ni moussette. Ch’est les p’tits n’veurs et nièches dé Ph’lippe tch’ont amendé d’san butîn – et pis, boustre! ch’est tchi y-en avait du grattîn par là! Ch’tait d’même . . . .
Nou-s-avait ieu un fanmeux dîner et un bouon souper, autant qu’nou pouvait en stoffer. Quand nou y-eut bein dansé et gigotter, nou s’rapitchi tous pour châtchun siez-sé. – Janneton et mé – i’ faut qué j’vos l’diche – j’taîmes seuls dé not’ canton – et fichtre! ou n’en ‘tait pas mârrie, j’en sis seux! – (Ichîn, Janneton fit eune grînmache en r’lévant la tête et rêponnit bein secquement: “Ni vous n’tout dgia!”).
Henri érprannant san bréviaithe: et j’avions un fièr but à aller. Pour dé mé, i’ m’fallait forvier man c’mîn d’un dgiâtre d’but pour èrcondithe ma hardelle siez san péthe – et nou n’pérdit pas d’temps – ou pouvez bein l’penser car il ‘tait dêjà sus l’matin. Eune fais qué j’l’eus veue bein radée et qué j’nos avions entr’ dit ‘à la préchaine’, comme ou vos doutez bein – sus l’pas d’sa porte – au cliai d’s êtelles, j’fis un d’mié tou sus mes talons et paque! mé v’là aller bouon traîn du côté d’siez nous.
Au but d’eune volée – comme ou savez bein, j’arrivis à la grand’ route; mais jé n’la prîns pas – j’la copi en biais et fili par les p’tites rues, pour raccourchi. Ou savez bein si y-en a d’la bouaîs’sie par là. Eh bein, chutte niet là, nou n’y viyait lèrme à des bords, quouaiqu’i’y-eûsse des êtelles. Nou n’y viyait pas pus qu’dans un vièr fou.
Don! pour vos dithe, mes anmîns, et jé n’sai pon tch’est qui faîsait chenna, mais à m’suthe qué j’appréchais du vallon, jé m’sentais eune trînmeu partout l’corps. Pourtant – ou l’savez bein – j’n’ai janmais ‘té des pus êpeûthés. Maûgré tout, ch’tait, dans des moments, comme tchi m’éthait traîné un boutchet d’ortchies avaû l’êpinne du dos !
Enfîn, j’arrivis dans l’fond du vallon, auprès l’vièr moulîn’ à ieau – ou savez bein tous – là iou qu’la bouaîs’sie est la pus êpaîsse. Y-avait, j’m’en r’souveins, eune belle pétite brise dé vents d’nord-vouêt. Quand j’fus drait souos les bouais, j’ouiyais l’vent tchi sûffliait dans l’coupé des bouais, eune si douoche musique – ch’tait comme tch’éthait joué un air sus la finne corde d’un violon. V’là tchi mé v’nait d’dêtre. Ah! m’s’anmîns, qué ch’tait doux ! – si doux qué j’m’en arrêtis et en resti en extase à êcouter. Hélas! si j’avais bein seu tch’est qui s’n aller v’nin, j’éthais bein vite filé; car j’éthais fait bein mus, comme ous-allez vaie.
Y-avait dêjà tchique pétit d’temps qué j’tais là pitchi comme eune pèrque à êcouter d’l’ouothelle dêtre, quand né v’là qu’j’oui d’la cheinne gauche, eune bein aut’ sorte d’harmonie tchi mé v’nait comme du grand clios à gauche, en d’ssus du vallon – ch’tait des cris – mais des cris! – comme des tas d’p’tits êfants qu’nou-s-éthait ‘té à êgorgi! V’là tchi v’nait par bouffées jusqu’à mé – si aigres, si piteurs qué l’hôrreu m’en prîns tellement qu’j’éthais voulu êt’ fondu. Ou pouvez craithe qué j’éthais ‘té bein aîse dé m’sauver; mais, dgîatre don, pas d’moyen, j’tais comme clioué à la pliaiche. Et la sueu tchi m’boulait partout l’corps, et les g’veux tchi m’portaient ma castchette!
I’ faut qué j’vos diche étout qué j’èrlévais d’maladie – eune vilaine suée d’fraid et eune affreûthe toux dé tchian, tchi m’avaient, pour sept bouonnes sémaines, mîns dans un tel êtat, qu’jé n’pouvais pon sellement mett’ lé nez d’hors sans en être dé piéthe.
Les cris n’cêssaient pas et continnuaient à mé v’nîn par bouffées. I’ m’sembl’yit même tchi s’rappraichaient pustôt d’mé. Ch’est là qu’j’êprouvis dèrché à m’sauver; mais nennîn, pas moyen. Eh bein! m’s anmins, j’vos l’avouêthai, jé n’pus pus y t’nîn: j’fus prîns d’eune telle hôrreu, qué cliaque! j’m’en fus tout man long sus l’fi du dos, et tchis êbaûbi comme un pouôrre mînséthabl’ye tchian, à tchi nou-s-éthait fichi un coup d’hache sus la huthe.
Jé n’pouôrrais pas bein vos dithe combein longtemps qué j’fus là êtravelé; mais j’y fus tchiques heuthes; car, quand jé r’prîns mes sens, l’s êtelles pallissaient et il ‘tait contre l’jour.
J’mé r’buttis et chutte fais chîn, jé r’trouvis mes gambes et pis j’filis bouon rond pour man siez mé – nou n’étha pas d’peine à l’craithe. Eune démi-heuthe auprès et j’fus bétôt à la niche – ou pouvez l’dithe. J’n’en r’dêhallis pon qu’en temps pour souper. Ch’est qu’boustre, ma bouonne-femme dé méthe c’menchait à être génée dé m’vaie dormi si longtemps! Eh pis, i’ pathaît qué j’ronfliais! – qué ch’tait comme tch’éthait soûfflié dans eune corne d’boeu! La bouonnefemme eut si peux dé m’oui, qu’oulle ‘tait sus l’point d’crier à papa tch’était à battre dans la grange; mais j’y-en êpaîngnis la peine, car, comme ou s’y-en allait, j’sortis d’ma tâniéthe et m’en fus drait pour la tchuîsinne. J’nos rencontrînmes becque à barbe à la porte – justément oulle en sortait. En m’viyant, ou r’tchullit toute êffrittée et m’dit, sé m’dit-alle: Eh! man pouôrre Henri, tch’est qu’tu’es don? Eh! tu’es blianc comme un lînge, et tu’as d’la peine à t’traîner. Eh! tch’est, don, qui t’dominne, man pouôrre garçon?
– “Ah! ma pouôrre maman,” qué j’lî rêponnis, “s’ou saviez, s’ou saviez! J’en ai-t-i’ pâssé du temps, la niet pâssée! Mais s’i’ vouos pliaît, allez crier à papa, tchi veinge et j’vos racont’tai à touos les deux, chein tchi m’est arrivé.”
Et ou s’y-en allit.
I’ n’èrtèrgîtent pas longtemps, et j’nos mînmes touos les trais à tabl’ye.
Jé n’faîthais qu’brinnoter – tout m’n appétit ‘tait hors …..
J’viyais qué l’bouonhomme mé r’gardait d’travèrs et ritonnait en mé r’gardant. I’ savait bein qu’j’avais ‘té ès neuches. Quand il eut finni d’souper – pas d’vant – sé m’fit-i’: “Tu fais triste minne, man garçon, eh! i’ sembl’ye qué nou té d’s’enfeut. Ous avez bu trop d’vîn brûlé et d’aut’ chose étout, la niet pâssée; et trop dansé – et pis acouo d’pus, trop ligouaîsi les hardelles, V’là tchi n’paie pas, man garçon; dis qué j’té l’dis – ch’est eune mauvaise gamme, chette-là – j’en sai tchique chose. Crai mé ….I’ n’allit pas pus liain; car maman, toute dêcont’nanchie, l’arrêtit et lî dit tchi s’mêprannait – qué ché n’tait pas en tout chenna – qué ch’tait tchique chose dé bein pus hôrribl’ye – qu’ou l’viyait bein dans mes ièrs! et qu’j’en n’y avais touchi tchiquechose dêjà. Qu’si voulait bein êcouter, j’lus dithais tout.
“Ah!” s’fit l’bouonhomme, “tch’est qu’i’ y’a, don, dé si hôrribl’ye? ou m’faites quâsi peux, té et tan mousse, atout touos vos mystéthes. Allons, vite, tch’est qu’i’ y’a?” Et j’lus raconti tout, tout, sans en mantchi eune filache…..
J’creûnmes, dans un temps, qu’ma pouôrre maman en tchèrrait en pèrpétuite – ou touônnit bliême comme eune morte. “Man pouôrre êfant! man pouôrre Henri, et té v’là tout d’même. Ch’est méthèle qué tu n’y-aie resté!” Là d’ssus, ou s’en vînt m’embraichi à raide braiche, pouôrre maman! – ch’est qu’ou m’aimait bein! “Est-che là tout?” sé m’fit papa. J’lî rêponnis qu’oui, et lî d’mandis si janmais i’ l’s avait ouis, li, ches cris-là, en pâssant par ch’t endrait-là, et tch’est qué ch’tait.
“Tch’est qué ch’tait? Tu n’lé savais pas. Eh! ch’tait les Cris des Vièrs Mannièrs, – Si j’ai l’s ai ouis? Mais oui, don; et tan grand-péthe les avait ouis étout. Man péthe mé l’a dit bein des fais.”
“Vos pliaîthait-i’ nos raconter comme est-che qu’ou les ouîtes, vous, papa,” lî fis-je. “Eh! i’ n’m’en est pas d’rein”, sé m’fit-i’. Eh bein! ch’tait drait à la même pliaiche – dans l’bas, auprès l’vièr moulîn. J’ r’venais d’un parti étout – ch’tait dans chu temps ichîn – dans les fêtes dé Noué et d’la Nouvelle Année. Comme té la niet pâssée, jé r’venais à man tout fîn seu. Pour les cris, l’affaithe sé pâssit comme d’auve té; mais, mé, jé n’m’êbaûbit pas, comme té, dgia! S’tu-avais ieu un p’tit pus d’nèr, tu’éthais veu aussi bein comme oui; comme jé fis, mé…..
“Man Henri,” s’ fit maman, “n’oublie pas qué l’pouôrre garçon érlève de maladie, et tchi n’est pas bein fort!” “Eh! n’t’emporte, don, pas d’même, ma pouôrre garce; j’savons bein chenna. Mais tout comme, si l’garçon n’s’était pas êbaûbi, il en éthait ieu acouo bein d’autre à raconter – mais nennîn, i’ lî fallait s’êbaûbi – et né v’là.
Eh bein! né v’chîn chein qué j’vis, mé. Quand les pouôrres pétits avièrs eûdrent piailli en as-tu en veurs-tu et qué j’m’apprêtais à continnuer man c’min, né v’là t’i’ pas un grand êmânue s’drèche d’vant mé! ch’tait un homme, tch’était drôlement habilyi – autant comme jé pouvais y vaie, il avait des braies à g’nors, eune courte câsaque, un grand large collet, et pis un ênorme chapé à larges bords sus la tête. I’ m’met la patte sus l’êpaûle et m’dit: “Né t’en va pas, fis d’homme; mais profite du privilège tchi t’est accordé; èrgarde pustôt à ta gauche, et tu vèrras”. Tchi vouaix, mes chièthes gens! – eune vouaix comme sortant dé d’souos tèrre! – et oulle en sortait aussîn. – Eh bein, j’fis comme i’ m’dîsait, et j’touônnis la tête du côté du grand clios en d’ssus, à gauche, au vouêt. D’abord, jé n’viyais rein; mais tchiques minnutes auprès, j’vis eune lueu tchi sé l’vit partout et bétôt, lé clios fut êleunminné, et né v’chîn chein qué j’vis: un tas d’ombres, comme des hommes tch’étaient à dréchi l’tèrrain, à haller des pièrres, comme si ch’avait ‘té hors des fondements d’vièrs bâtisses et en faîthaient des mouochieaux. Et pis, dans l’mitan, y-en avait trais ou quatre tchi m’sembliaient comme s’il’ avaient ‘té à d’s’enfoui dé p’tits os et deux autres les ramâssaient et l’s env’yaient dans eune sorte d’hotte, et quand ou fut plienne, il’ allîdrent la viédgi dans un gros creux pus liain. Et pis, pour finni tout, j’vis comme eune femme tchi s’encouothait atout un p’tit êfant dans ses bras, et un grand peûle tchi la poursuivait. I’ la rattrapit bétôt, y’êrache l’êfant, lî teurt lé co et s’en va l’fichi dans l’creux, parmi l’s os d’s aut’ pouôrres pétits! La pouôrre criatuthe – la méthe, jé suppose – tchit d’tout san long à la pliaiche, raide comme eune chouque.
“Ch’fut-là la fîn d’la vîsion”, s’nos fit papa, car lé coup d’canon tithit, la leunmiéthe s’êteignit, et jé n’vit pus rein!”
“Lé grand êmânue, tch’avait resté tout l’temps auprès d’mé, m’dit alors: “Tu’as veu?” J’rêponnis qu’véthe, et bein veu etout.
“Eh bein!” sé m’dit-i’, “n’oublyie rein dé ch’qué tu’as veu et oui. Et pour té rêcompenser d’aver ‘té si brave, j’t’apprends qué chein qu’tu veins d’vaie est eune partie d’l’histouaithe du pâssé. Fait n-en an profit!” Ch’là dit, i’ fondit à mes pids – j’n’en r’vis pus rein.
Quand jé r’vîns ichîn il ‘tait dêjà jour. Ou criyiz touos les deux, sans doute, qué j’m’en allis bein vite mé tâner; mais ou vos trompez, ma fé, don bein; car jé n’lé fis pas – j’m’en fus dans l’s êtabl’yes, souongni les bêtes…”
“Là!” s’fit l’couôsîn Henri, “mé v’là à la fîn d’ma bréviaithe.”
Nou oui l’s hommes haller d’longues haleines; quant ès femmes, jannes et vielles, il’ avaient toutes les lèrmes ès ièrs et nou-s en ouiyait tchi dîsaient: “Ches pouôrres pétits!” D’autres, ch’tait: “La pouôrre criatuthe”; enfîn, ieune tchi criyait à tue-tête: “Ah les barbares-cotchîns, si j’avais ‘té là!!”
Quand la sensâtion fut un mio pâssée, iun d’s anciens, tchi r’gardait gare, et teurtait hôrribliément la goule, en pâlant, s’mîns à faithe au couôsîn Henri: “belle histouaithe, ma fé, man Henri; mais ch’est l’explyicâtion tchi nos faut à ch’t heu – ch’est à dithe, s’tu peux nos la bailli, dgia!” – Et i’ s’mîns, l’salope! à êcopi dans l’aithe.
“Ah! ou voulez eune explyicâtion, Maît’ Bajomîn: Eh bein, la v’chîn, comme j’l’ai ouie bein des fais à not’ bouonhomme dé péthe.
“Quand l’preunmyi Seigneur fit bâti san mangni et l’s aut’ bâtisses tch’en dépendaient, ch’tait justement dans l’clios dé tchi j’vos pâlais. Tchiques chents ans auprès, quand, par la néglyigence dé tchiqu’uns des Seigneurs tchi vîndrent auprès, les bâtisses s’n allaient tchaie l’co souos ieux, lé Seigneur d’alors décidit d’en bâti d’nouvieaux; mais pus au vouêt, d’l’aut’ bord dé la route – là où i’ sont acouo au jour d’aniet, et les vièrs fûdrent abattus, et l’tèrrain d’sèrté et clièrgi et touônné en tèrre labouothabl’ye, té qu’nou l’vai à ch’t heu. Et ch’est d’pis ch’t êpoque-là qu’nou-s-ait chein qu’nou-s appèle “Les Cris des vièrs Mangnièrs” et qu’nou vait là scène qué j’veins d’vos raconter d’man mus, telle qué j’l’ai ouie à man péthe bein des fais d’pis m’n avantuthe.
Est-che assez, Maît’ Bajomîn? s’lî fit l’couôsîn Henri. “Oui! oui!” man Henri, jé l’savais bein; mais ch’tait sellement pour t’êprouver; car jé connaissais l’histouaithe longtemps d’vant qu’tu fûsses né, man Henri! véthe, d’vant qu’nou-s eûsse sellement pensé en té!”
“Ch’est drôle, tout d’même; Maît’ Bajomîn,” s’fit Henri, “savait tréjous tout; mais, dgia! ch’est quand i’ veint dé l’oui!”
Toute la compangnie s’êgouffit à rithe.
Maît’ Bajomîn s’vit happé là. I’ teurtit la goule eune fais d’pus et né r’dit pus mot.
Et mé étout, m’s anmîns, jé m’tais, n’en v’là assez pour un coup.
C. DU MONT.
XXX Nov. M.CM.IX.