- N’y’a pon la peine tch’il est hors = he’s just gone out
- N’y’a pon la peine qué j’tais à dithe = I was just saying
- J’n’en sis pon en peine = it doesn’t matter to me
- Jé n’sis pon en peine = I don’t mind, I don’t care
- Jé n’sis pon en peine dé chenna = that doesn’t bother me; I don’t care for that
- J’tais en peine tch’est qu’ch’tait = I was wondering what it was, I was concerned about what it could be
- Y’en a la peine = it’s worth it, it’s worth doing
- N’y’en a pon la peine = it’s not worth it
- Y’en a-t-i’ la peine? = is it worth it?