Quand l’y’a deux’trais femmes à badiner dans l’parleux, ch’est rîsibl’ye d’les ouï. Ch’est comme un tas d’poules à caqueter quand l’co est à hoûter à san tout-seu dans la carre du poulailli.
L’aut’ arlevée, oprès l’thée, l’y’avait les Missis A. B. C. D. siez Missis E. Missis A. tait à r’garder par la f’nêtre, et ou vit tchitch’un passer. Lé v’chîn la conversation:-
A. | Tch’est qu’est chette-là? |
B. | Latchelle? |
A. | Eh Bein, chette-là tchi passe! |
C. | Iou? |
A. | Dans la route! |
C. | Tchi route? |
A. | Oh! mais! Tu n’vai pas, don – nou n’vait pon deux routes d’ichîn! |
B. | Mais je n’vai pas personne, mé! |
A. | Tu n’vai pas personne? Ou’est qu’est tes yièrs, don? Tu n’vai pas chutte femme-là tchi montre avau a route? |
C. | Est-che chette-là tch’à eune capote? |
A. | Mais oui, ch’est chette-là! N’y’en a pas deux! |
C. | J’crai qu’ch’est Missis Vènement! |
B. | Latchelle? |
C. | Eh bein, la femme à Laïesse Vènement! |
D. | Ch’n’est pas yi! Oulle a passé l’y’à vingt munutes. |
E. | Ch’n’est pas Missis Vènement. Ch’tait Mêrrienne Bêchèrvaise! |
D. | Tch’est qu’tu nouos chante? J’té dis que ch’tait Missis Vènement, mé! J’dai bein saver, mé, – j’allions apprendre à couôtre ensembl’ye! |
E. | Vaithe, mais l’y’à chînquante ans, d’ch’là! J’té dis que ch’tait Mêrrienne Bêchèrvaise, tch’a passé l’y’à vingt munutes! |
D. | Tu r’dotte! Ch’tait Missis Vènement! Jamais Missis Bêchèrvaise ne sort sans san paraplyie! |
E. | Mais i’ n’tchait pas d’plyie! |
D. | Ah! Mais tchi pâtienche tch’i’ faut auve té! Tu’est si têtue! ch’est comme eune âne! |
A. | N’allez pas aver d’brit, vouos deux. La v’chîn qu’ou r’veint. Oulle a r’touoné sus ses pas. J’allons bein vaie tch’est qu’ch’est dans deux munutes! |
B. | Ch’est Souky Ernon! |
D. | Noufait! Oulle est horte en Dguèrnési vaie san couosin germain, Ph’lippe Robin! |
E. | J’crai qu’ch’est Betté Luce, mé! |
D. | Betté n’à jamais mîns eune capote dans les rues, – oulle est trop ordgilleuse! |
E. | Ch’n’est pas vrai, ch’lâ! Tchitch’uns avaient dit qu’oulle tait ordgilleuse car oulle avait passé Jeanneton Patriarche sans lî dithe bonjour. Mais ch’tait pas par exprés, – ch’est qu’ou vait d’près! |
C. | L’à connais-tu, té? |
E. | Eh, bein, j’créthais que j’l’à connais. J’sommes pathents! |
C. | D’tchi côté? |
E. | Du côté d’ma couosine Mêraieu! |
A. | J’avais ouï qu’oulle tait morte, ta couosine! |
E. | Tchi difféthence que v’là tchi fait? Ch’est ma couosine quand-même! |
B. | N’pâslez pas si haut, ou’ vouos ouïtha! La v’chîn qu’oulle appreche! |
C. | Ou r’garde en bas. Ch’est drôle qu’ou marche le long du fossé. Nou dithait qu’oulle a perdu tchiquechose! |
E. | Tch’est qu’oulle a perdu? |
C. | J’sai-t-i’, mé? J’sis pas chorchiéthe! |
C. [sic] | Eh bein, j’l’espéthe qu’tu n’l’as pas dit! |
A. | N’y’a pas d’chorchiéthes acheteu! |
E. | Oh nan? Pourtant, ch’est bein drôle qué Missis Mathet n’pouvait pas faithe san beurre! |
A. | Bah! Tchi niolîn! La dernié chorchiéthe tchi d’meuthait en Jèrri fut brûlée quand sa bijuque happit à feu à Pliémont l’y’à bein d’s’années. Ch’tait d’vant nout’ temps. Fraînque Le Maistre en a êcrit l’histouaithe! |
B. | Tais’ous! La v’chîn qu’oulle entre! ch’est Souky Ernon, comme j’vouos l’avais dit! |
A. B. C. D. E. | Bonsouèr, Missis Ernon! |
Missis Ernon: | Bonsouèr! Tch’est qu’i l’y’a tchi n’va pas beine? J’vouos ouïyais pâsler d’laut’ bord d’la route! |
A. B. C. D. E. | Bon! J’n’avons presque pas dit rein! |
George d’La Forge
Les Chroniques de Jersey 6/12/1947