Pouor la S’maine Sainte, né v’chîn eune vèrsion Jèrriaise du cantique “The day of resurrection! Earth, tell it out abroad”:
As it’s Holy Week, here’s a Jèrriais version of the hymn “The day of resurrection! Earth, tell it out abroad”:
Lé jour d’la résurrection! Tèrre, raconte-lé achteu;
La Pâque dé toute rêjouissance, la Pâque dé not’ Bouôn Dgieu.
D’la mort à la vie d’tréjous, d’la tèrre au paradis
not’ Christ nos a fait pâsser, i’ nos a fait gângni.Qué nos tchoeurs saient bein nettis, pouor qué j’ayons en veue
Christ not’ Seigneu êcliaithi à l’assinne d’chu saint jeu.
et à l’ouïe toute sa pathole, coumme un vèrre, calme et cliaithe,
quand j’êcoutons san “Salut!”, chantons san chant d’victouaithe!Qu’les cieux achteu saient rêjouis! Qu’la tèrre quémenche san chant!
Et partout l’monde qu’nou triomphe, auve tout chein tch’est là d’dans!
Qu’chein tch’est veu et n’est pon veu sait ouï au même festîn,
car l’Seigneu a ‘té souôl’vé – not’ jouaie n’étha pon d’fîn.