1915: Les télégrammes manquent à v’nîn – Telegrams fail to arrive

February 2th, 2015

Jèrriais Logo
Back

1915: Les télégrammes manquent à v’nîn – Telegrams fail to arrive

Office du JerriaisFirst World War, transport, vocabulary

Eune articl’ye dé 1915 du Caouain. Connaîss’-ous l’mot “dêgrouter”? (Sans doute ch’est l’opposé d’ “engrouter”).

There’s a mystery word in this 1915 article by GW de Carteret. It’s pretty obvious what “dêgrouter” must mean (something along the lines of “let off steam”, or “get things off one’s chest”, or “not to bottle oneself up” etc) – but so far no-one has claimed any familiarity with this word.

“Le câblye est rompu! Et v’là les à un êtchu!”

Ch’est là la prumié nouvelle que j’entendi Mêcredi matin quand je d’valli jusqu’au Weighbridge comme d’habitude opprès aver dêjeuné. Je vos asseuthe que chute nouvelle-là me fit bain d’la peine, car de savais bain que ch’tait une sérieuse chose pour mes anmins, les fermiers. I’ faisaient tous triste mine, et avec raison, car la position faisait un vilain contraste avec l’êtat des choses les autres jours.

Souos d’autres circonstances quand l’s affaithes ne vont pas bain sus l’Bridge, ils ont oquo la chance de lus dêgrouter un mio en juthant sus les marchands et en les traitant d’touos les vices, mais dans chu cas ichin, nou savait bain que les pouores baloques n’y étaient en rain, mais au contraithe étaient radement embêtés dans lus commerce, car ch’est bain facile à comprendre que dès qu’les télégrammes manquent à v’nîn, si ch’est qu’i’ veulent accater, i’ faut qu’i’ travaillent à tâtons.

Et il en résulte naturellement, que l’prix est seux d’baissi.

Quand tchiquechose dêrange ch’est tréjous le malheutheux fermi qui faut qu’en paie la sauce, et malgré ch’la nou trouve oquo des imbéciles parmi les villais qui disent que l’fermi est un gronneux.

* * * *

Je m’assiévi sus iun des bancs du Weighbridge à contempler la position, quand iun de mes viers anmins vint s’assiéthe à côté d’mé.

“Caouain,” qu’i’ m’dit, “tu ès un ouaisé qui passe pour aver des p’tits boudins dans la tête, tch’est qu’tu crait de tout chennechin, té? Veux-tu m’explytchi la raison pourtchi que l’minséthablye câblye est tréjous en dêroute drét dans l’mitan d’la saison des patates?”

Le bouanhomme me posait là un problème qu’était absolument hors la portée même d’un Caouain, et pour un moment j’en restis tout-à-fait confûs.

Mais je sentais que ma réputation était en dangi et qu’i’ s’agissait de iun d’mes admithateurs, alors je fis un êffort pour li dêmontrer que la cause en était tout-à-fait simplye. Et v’chin la théorie que j’li mîns en avant malgré que je n’sais pas pus que l’cat, tch’est qu’ch’est qu’un câblye souosmathin, ni que je n’en connais pas le pus moindre détail de sa construction.

“Eh bain! Maît’e Charles,” j’lis dis, “puisqu’ou ne d’mandez, je m’en vais vos l’dithe.”

“Ou viyiz, i’ peut y’aver deux causes pour le “breakdown.” La prumiéthe est chennechin. Quand le câblye fut construit en prumié lieu, ch’tait avec l’intention que nou le f’thait servi d’une maniéthe raisonnablye, ch’est-à-dithe pas pus qu’deus-trais feis par jour, et les siens qui proposaient de l’pliaichi, avaient décidé, opprès aver consulté des êlectriciens les pus experts de ches temps-là, qu’un câblye de “50 horse-power” était pus que suffisant pour les besoins des Iles de la Manche.”

“Et ils avaient raison. Le wiyeur fit manifique pour bain d’s années.”

“Mais l’temps arrivi que l’commerce des patates vint à prendre des ênormes proportions, et tout l’monde se servait du télégraphe. Nou l’faisait fonctionner nièt et jour, sacrébleu! Alors i’ n’faut pas s’êtonner si ch’est qu’il est v’nue à s’user.”

“Ch’est justement la même chose comme vous avec vot’e vainne. Ou savez bain que si ch’est qu’ous y en tappez chent cabots d’sus touos les viages et qu’ous oubliez à la huiler assez souvent, quand vaint un temps l’êsseu vaint à caûffer, et pis il enflye, et finalement les reues n’touânnent pas du tout.”

“Eh bain, ch’est d’même avec le câblye. Dans la saison des patates les messages s’entre suivent avec une telle rapidité que l’wiyeur n’a pas l’temps de r’fraidgi, quand vaint un temps il est quasi rouoge, brûle le caoutchouc dans tchi qu’il est enveloppé et dès qu’ieau salée vaint à y touchi, i’ romp comme une canibote.”

* * * *

“L’aut’e cause, qui produit justement le même êffet, est p’t-être dans chu cas ichin, la pus probablye.”

“Les estimablyes gens qu’installithent le câblye n’avaient pas prévu de fututhe détérioration dans l’genre humain, et fabritchaient un wiyeur qui serait d’excellent condit pour les patholes mielleuses de nos anchêtres, mais qui n’tait pas du tout adapté pour le language grôssi et mal-sonnant des gens d’acheteu, sustout des marchands d’patates. Le mécanisme du télégraphe est d’une construction si délicate que l’moindre choc flianque toute l’affaithe en dêroute, le wiyeur ne peut pas stanner l'”strain,” avec le rêsultat que dans l’pliain d’la saison touos l’s ans, i’ faut s’attendre à la nouvelle “Le câblye est rompu.””

“Ou n’avez qu’une chose à faithe! Ch’est de tâchi d’induire le Gouvernement à pliaichi un câblye de la forche de mille chevaux, et pis chute feis-là ou s’sez à l’abri de tout accident.”

Le bouonhomme me r’mercyi en m’châtchant la patte et s’en r’fu erjoindre les aut’es fermiers.

Comme je passais driéthe li tchiques minutes opprès, je l’ouï dithe, “Chu Caouain là est-i’ un cléveur mâtîn, tout-d’même!”

Caouain
12/6/1915