Aniet ch’est l’annivèrsaithe dé la Couronnâtion d’la Reine, not’ Duc.
Today is the anniversary of the Coronation of the Queen, our Duke.
“Ah damme, vèthe,” j’l’y dit, “car si v’nait une achie d’orâge, ou même tchiques broussées v’la tchi gât’tait tout, pas seulement pour la Reine, mais pour les millions tch’y s’sont là pour des heuthes pour vais la procéssion passé. Nou n’voudrait pas vais des parapluies et des mackintosh partout.”
“Bein seux,” ou s’fit, “mais ach’teu la tchéstchon est tchèsque j’allons faithe, té et mé. Si y’avait des décorâtions ichin à Saint-Ou nous îthait les vais, mais j’comprends que même la salle parouaissiale ne s’sa pas illuminée. Ch’estentchi, y faudra allé en ville.”
“Véthe assez,” j’l’y dit, “mais tchèsque nou vêrra là? Ch’n’est pas la peine d’allé s’trainé si lien si n’y’a rain à vais.”
“N’té gène pas,” ou dit. “La Liza, tch’y fut en ville hier m’asseuthe que les décorâtions dans l’centre d’la ville sont magnifiques, et que quand veindra l’sé y’étha d’s’illuminâtions comme nou n’a jamais veu. Y’étha une bande, ou même deux, épis après l’tais y’étha une grande cavalcade tchi parcouoth’tha les routes d’un bout d’la ville à l’autre.”
“Ah,” je m’fit, “ch’est dêjà tchiquechose, mais tchi sorte de cavalcade? Y’éthait-t’y des bidets et des vétuthes comme aut’fais?”
La missis dit qu’ou n’savait mais qu’bein seux la cavalcade vaudrait la peine de vais parsque Saint-Ou tait pour y prendre part. “Si nos garçons s’y mettent,” oulle ajouôtit, “tu peux t’fié que ch’ne s’sa pas d’la p’tite bièthe.”
“Et est-che tout?” j’l’y d’mandit.
“Grand doux nanin,” ou dit. “Y’a autre chose; y’a des fireworks quand y f’tha niet, et v’la tchi t’ftha pliaisi, car tu’as tréjous aimé les fireworks.”