Né v’chîn l’texte d’aniet d’not’ auteu du mais, Messire Robèrt Pipon Mathet (Laelius). Ch’est eune rêponse à eune poésie d’George Metivier, l’poète nâtionna d’Dgèrnésy, qué j’bliodgons étout:
Here’s today’s text by our author of the month, Sir Robert Pipon Marett (Laelius). It’s a reply to a poem by George Métivier, Guernsey’s national poet, which we’re blogging as well:
Métivier:
S’ fait George l’rimeux à Lélius:
S’ tu viens cîs-nou, fier coum Cyrus,
Men vier garçon, j’t’ouvrirai l’us,
L’u d’ma caumine,
Et tu’y verras, rangis sur m’n ais,
Des livres qu’exercent mes dets,
Parlafrandine!
Alignis contre ma paret,
J’n n’ai ni Rousseau, ni même Arouet;
Men la Fontaïne est sous l’ tarouet,
Et l’grand Boccace,
Trop curiaeux pour être banni,
Là, dans l’gros livre de Manni,
Quiq’feis m’ délasse.
Il y’a des jours où j’monte au cieil:
Seul auprès de m’n ombre, au soleil,
J’ècoute Alighiéri, l’bouan vieil,
Et, que j’n’en mente,
Quand j’n’ai ni forche ni vertu,
Pour me r’levaïr l’ coeur abattu,
I’ n’y’a que l’Dante.
Que d’feis, gav’laï sus l’mélilot,
Ou sus l’châté d’Albecq, illo,
J’ai ouï la cahouette et l’hublot
Pâlaïr ès vagues!
J’y riais, où l’crax était nichi.
Des propos d’ l’ôsaï Tassoni,
L’roué des pernagues.
Si jamais j’vé fiieurir l’meis d’Mai,
J’prendrai, j’en jure, un nouvé plié:
V’là déjà Burns, vis-à-vis d’mé,
Sus m’n ais d’ chim’naïe,
D’poussièr viliannaï, l’ chèr ami,
Et dame Iragne en fait; sen ni’
La d’vergondaïe!
Quant à l’Arioste, mis au couaïn,
En pénitence il est maisouaïn;
Quand l’houme est vieil, a-t-il besouaïn
D’itaïs compères?
Jusq’uau menton dans les Rabbins,
J’pratiq’rai tout chu q’ j’y’ai apprins,
Du moins, j’lespère.
Mais les chansons, mais les chansons,
Anacréon des “Viers Garçons”!
Ch’est té qui les f’ras j’en réponds,
Et d’vant qu’i’ meure.
L’rimeux loyal des Guernesiais,
Dans tes vers, apprendra l’Jériais,
S’il en vét l’heure!
Laelius:
Amin Rimeux ‘ous avez p’têtre
Creu tout chu temps que je d’vais être
Unn sorte d’ corps ben mal élevé,
De n’avé pon ocquo env’yé
Unn mot d’réponse à votre èpitre,
Où-est qu’on m’donnez, pardingue, un titre,
Et m’comblez d’un tas d’complimens,
Qui m’ fraient pus orguilleux qu’ les paons,
Si je n’ me doutais que j’ les dai,
Ben mains au mérite que j’ai
Qu’à votre générosité,
Qui vos engage à m’dire dité. –Il est donc bouon d’vos expliqui
La raison qui m’a empêchi
De vos écrir’. – Quand premier j’vis
Vos vers aimabl’s, che fut l’samedi
Qu’ i’ furent produits dans La Patrie,
J’sortais alors d’un’ maladie,
Qui, triste à dir’, m’avait gardé
Pour près d’ chinq s’mains’ souffrant au lié,
Et en m’ quittant m’avait laissi
Dans un état à faire pityi.
Etalé sus le fil du dos,
Sans forche et miné jusqu’ ès os,
Rémuant à peine et gamb’s et bras,
Obligi de prendr’ touos mes r’pas,
Comme un éfant, à la cuilli,
Ne pouvant m’touàner ni m’aidji,
Et n’ayant pour me consoler,
Qu’un appetit à fair’ tremblier,
Si dévorant que j’crai, vère-ja,
Si nou m’ avait donné du ch’va’,
Ou ben de la vaque enragie,
J’n’en airais pas laissi un’mie,
Ou pensez ben que che n’ ‘tait pon,
Quand j’ ‘tais dans un’ tell’ condition,
Que j’allais m’mettre à versifier;
J’ songeais ben pus à man dîner! –
Et pis, (tant à forche d’ souffri
J’avais changi et enlaidi.)
Si j’avais voulu éprouver
D’app’ler la muse à m’assister
A vos arrangi quiqu’s versets,
En viyant l’ètat où-est qu’j’étais,
Couochi sans mouv’ment sus l’ échine
Ov mes joues creus’s, ma triste mine,
O ulle airait yeu un’ si graud’ peu’
Qu’ou se s’rait r’paquie j’en sis seû!
(à siéthe)