Not’ Pic-nic

December 12nd, 2015

Jèrriais Logo
Back

Not’ Pic-nic

Office du Jerriaisfood

Né v’chîn l’texte d’aniet d’not’ auteu du mais, Jean Picot (J.P.):

Here’s today’s text by our author of the month, Jean Picot (J.P.):

Not’ Pic-nic

Dépis longtemps nos gens avaient pâslè
D’aver un pic-nic – entre sé, –
Pas en hôtel ou dans un Chalèt
Mais tchiq’ bord sus la côte – s’i faisait bé ;
Et i’ fut décidè, oprès bein du d’vis,
Dé l’aver quand l’travâs s’rait avanchi,
Les patates hortes, la terre ens’menchie,
Et lé fain bein serrè au sollyi –
Pour nous, garçons, i’ nos semb’yiait
Qué chu jour là jamais r’veindrait!

Enfin, un Mescrèdi matin, j’vîmes not’ mère
En train dé faire dé grands apprêts,
Et j’comptîmes sus un’ ais dans l’armoîre
Quatre belles gâches et trais pâtés –
Y’i’avait des boettèes d’sardinne, et dé saûmon,
Dé gros patchêts dé jé n’sai’ tchi,
Ov un gobin d’viande fraide et un jambon
Bein arrangis dans un pannyi –
Et ou nos dît quand j’en èscallîmes les yiers :–
“Ché s’ra pour démain la fête, avers!” –

Jé dînimes dé bouanne heure, chu Jeudi là,
Mais jé n’mangîmes pon fort entré nous, pourtant,
Criy’ious que j’allions nos chergi l’estoumma
Oprès aver veu les panniers et chein qu’était d’dans?

La van était prête, les deux ch’vaux att’lès,
Et il ‘tait temps dé s’embèrtchi,
Mais dévant qué tout l’monde furent settlès,
Y’iên eut du fun, et y’iên eut du git!
Mé, j’avais peux qu’i’ tchulbut’raient
La grand’ pannèe d’gâches et dé pâtés!

Parmi les cheins dé ta compagnie,
Assis côte à côte sus l’banc d’drière,
– Et i’ n’y’ià pas longtemps qu’i’ sont engagis –
J’avions lé couôsin Tom et sa bergère,
Et pis lé jeunne Sam – un grand babeinne –
Qué j’soummes tout l’temps à èstibotchi,
Qu’i’ voudrait faire la cârre à la Mary Ann,
Unn’ aût’ couôsinne tchi s’moque dé l’i –
Les vaîsins Ph’lip et George, et deux jeunnes Villaises
Qu’étaient v’nues siez nous, s’rigaler d’framboëses.

Not’ père cachait rondement, et dévant longtemps
J’fûmes à la falaise – ch’tait du bord dé Crabbé –
Et l’s hoummes pour sé montrer polis et galants
Aîdjirent ès femmes et ès filles à d’valler :
Et pis ch’tait : “Va douôchement, pour qu’i’ n’y’iait rein dé trillyi,
Là, v’là qu’est bein – mèt tan p’tit pid ichin,
N’ai pon d’peux… saute, ma chiêre, j’m’en vais t’empoigni!” –

Et Tom, Ph’lip et’ Ceorge, en r’parirent à la fin –
Pour Sam, i’mantchi Mary Ann, et fut presqu’achouëmmi,
Quand i’r’chut dans ses cannibottes dé bras la grosse tante Fanny!

Nous, jé vièdjîmes la van dé san pus précieux fardé :
Car jé pâsle des provisions – gâches et pâtès, ou savèz –
Et les femmes tchi restaient, châtchunne ov un d’vanté,
S’mindrent à copper les gâches, à faire des beurrèes
Ov trais pierres pour trepid, lé tick’ye fut mins d’sus,
Et j’allumîmes bouan feu pour faire bouoillyi l’iaue,
Oprès chounna j’laissîmes nos gens à faire dé lus mus,
Et j’filîmes, ov des hourrahs, coumme un tâs dé ravauds,
Sans oubliyier pourtant qué not’ mère nos avait criê :
“Garçons, soîgnis qué tous ramontent au coup du sûfflièt! “

Ch’tait là lé signa’ pour dire quand tout s’rait prêt :
I’ valait mus ès femmes qué trompette ou cornet,
Et vraîment i’n’eûrent pon à sûfflier deux fais,
Car châque coupl’ye ramontait la côte un mio essouffliè –
La haût, sus la bliète, un biaû grand doubliyi
Ov lé fricot dessus était bein èstendu,
Et sus les ” rug ” et couôssins d’van châtchun s’assièvit,
Les femmw et filles sus l’mo, les hoummes sus l’du.
Jé crai qué ch’tait d’maîme;- nous, jé n’prîmes pon d’avis,
Unn’ fais à mangi, coumm’est qu’il’s ‘taient assis!

Jé n’tions pas à miè rassâsiès, quand jé ouïmesun grand cra’
Yieun coumme les ” firework ” font à la Bataille dé Flieurs
Et j’vimes les deux Villaises saûter, yieunne ichin, l’autre là,
Et la Mary Ann, tchi paraissait être dé maûvaise humeur.

Ch’tait lé Sam tchi v’nait d’aver un terribl’ye accident :-
Pour faire dé s’n’houmme, i’ sé l’vait tréjous pour pâsser
Les tassèes d’thée ès filles, quand, jé n’sai’ coumment,
Lé pid y’i’avait mantchi, et sans pouver s’rachater
Lé babeinne avait choppê, et s’était assis tout drait
Dans unn’ grande pliattlèe de “custard” pour lé pâtè!

Et l’affaire avait èsclyichi… bouannes gens, tchi pité!
La blouse à Mary Ann en ‘tait couêrte, ses qu’veux en r’ténaient,
Sus lé bouan veste à Tom, lé jaûne d’oeu s’y cliuttait,
Et trébutchait à sa bergêre unn’ neuve robe dé souaie –
Pour netti et clièrgi tout ch’la dè d’sus les habits,
– Car presqué tous en eurent chàtchun sen escliat –
Y’i’eût – jé les comptîmes oprès – djiés serviettes dé salies,
Sans seul’ment en faire unn’ bouanne job coumme chounna!
Mais ov tout l’èscalifiâs persounne né sé gênaient
Du pouôre tristre Sam – ou dé l’êstat d’ses braies! –

Not’ pic-nic fut fini – d’peux d’autres accidents –
Jé r’vimmes siez nous pus marris qué contents.
Et quand j’voulons vengi lé grand babeine dé Sam,
J’n’avons qu’à l’y pasler dé “custard” ou d’crême! –