Eune antienne Angliaîche? – An English anthem?

January 1th, 2016

Jèrriais Logo
Back

Eune antienne Angliaîche? – An English anthem?

Office du JerriaisPages Jèrriaises, songs

St George's Day 2010 - 14Nou r’pâle d’eune antienne Angliaîche et coumme d’amors y’a un tas d’gens tchi souôtcheinnent la chanson Jérusalem. Ch’n’est pon à nous, les Jèrriais, d’aviser tchil antienne qu’les Angliais dévthaient chouaîsi pouor ieux-mêmes, mais tout coumme s’i’ veulent chanter lus antienne en Jèrriais, jé n’s’sêmes pon contre!

Talk of an anthem for England is again in the news and the song Jerusalem is as usual among the preferred options. It’s not for us Jersey folk to suggest what the English should choose for themselves, but should they ever feel like singing their new anthem in Jèrriais, we wouldn’t be opposed!

J’avons eune vèrsion Jèrriaise dé Jérusalem:

We’ve got a Jèrriais version of Jerusalem:

Et ches pids-là, ont-i’ marchi
Sus les vèrtes montangnes d’Angliétèrre?
Et l’Saint Angné dé Dgieu, a-t-i’
Peu dans ses clios pliaîsants et vèrts?

Épis pour du fèrre-pliaie, j’avons eune vèrsion d’ Hen Wlad Fy Nhadau pouor nos anmîns Gallouais:

And in the interests of balance, we’ve got a version of Land of My Fathers for our Welsh friends:

Vièr siez-ieux d’mes grand-péthes, ma patrie m’est chiéthe;
Pays d’rînmeurs et d’chanteurs et d’faîtheurs dé glouaithe;
Ses fis adgèrris, bouôns soudards du pays,
Pouor la libèrté ont sangni.

Nos anmîns Nord-Irlandais font sèrvi tchiquefais lé Londonderry Air, et j’avons chennechîn:

Our Northern Irish friends use the Londonderry Air on occasion, and here’s a version of Danny Boy:

Daniel, man fis, j’ai ouï la musique jouer
Dans la vallée et avaû les côtis;
L’êté est hors et toutes les flieurs s’êvannissent,
Il faut qué j’reste – va-t-en, Daniel, man fis!
Quand tu r’veindras dans la chaleu d’l’êté
Ou dans l’hivé éyou qu’la né èrlit,
Jé s’rai ichîn, assis à l’ombre au solé.
Èrveins, j’ t’attends, jé t’aime, jé t’aime, Daniel, man fis.

Nou dévthait ofûche translater Flower of Scotland, mais pouor achteu j’avons chennechîn pouor êt’ chanté sus l’air dé Scotland the Brave: En Mémouéthe

Someone ought to get round to a Jèrriais version of Flower of Scotland, but for the time being En Mémouéthe was written to be sung to the tune of Scotland the Brave.

Épis bein seux j’avons:

And of course, when it comes to anthems: