Lé vîngt-chîn d’Janvyi est la Séthée d’Burns. Né v’chîn un enr’gîstrément d’eune vèrsion Jèrriaise (modèrnîsée et rarreunée) d’eune poésie bein connue d’Robert Burns:
25th January is Burns Night. Here’s a recording of a Jèrriais version (modernised and adapted) of a well-known Robert Burns poem:
Dé l’Êst au Vouêt soûffl’ye la brise:
La né tchait, i’ s’en va g’ler,
Car ou reste sus la tèrre:
J’sis seux qué ch’est l’Hivé.Jé n’sis dgéthe heûthi, ah, pon mé
Jé n’sis dgéthe heûthi, mé!
Quand touos les monts sont couèrts dé né,
J’sis seux qué ch’est l’Hivé.Les p’tits ouaîsieaux dans les êpîngnes
N’ont pon rein du matîn au sé;
Les nyits achteu sont si longues,
J’sis seux qué ch’est l’Hivé.Jé n’sis dgéthe heûthi, ah, pon mé
Jé n’sis dgéthe heûthi, mé!
Quand touos les monts sont couèrts dé né,
J’sis seux qué ch’est l’Hivé.