Lé Cahouain fut envyé ès shows ès bêtes en 1916:
The Owl was sent to cattle shows in 1916:
“Té r’connais-tu un mio dans les bêtes?”
V’là la tchestion que l’Chef me d’mandi la prumié chose Lundi matin.
Quand nous est prins comme ch’la “à l’improviste,” nou se d’mande naturellement, “Tch’est qu’est l’motif de chute tchestion-là?” Est-che que nou cherche à m’tendre un piège?”
Alors je m’en mêfyi un mio et je raîponni sa tchestion par li en d’mande une autre, “Tchi sorte d’bêtes, si vos pliaît? Car i y en a d’bain des espèces!”
Chute dernièthe ermerque-là ne pathu pas li pliaithe fort, car i’ me j’ti un r’gard qui voulait quâsiment dithe.
“What do you mean by that?”
Mais l’expression d’innocence que j’sais si bain adopter le d’sarmi tout-à-fait et i’ réalisi que je n’pouvais pas aver auchune arriéthe-pensée. Alors i’ m’dit, “Les vaques et les g’niches sans doute! I’ y a des “Show” touos les jours chute semaine et chute gâzette ichin dévthait y être erprésentée. Charles Street possède un véthitablye “Cattle Expert,” alors je n’vai pas pourtchi que je n’aithions pas iun ettou, nous. Cré-tu qu’tu ès capablye d’entreprendre chute branche-là?”
Ah ça, je m’sis tréjous fliatté sus mes connaissances approfondies en matchièthe de bestchias, et sans vouler m’vanter, je sis parfaitement convaintchu qu’i’ n’y a pas personne dans Charles Street qui s’en vont m’apprendre tch’est qu’ch’est qu’une vaque ou une géniche, et je sis certain qu’i’ faut que l’Chef ait ouï pâler d’mes capacités ou bain i’ n’m’aithait pas offert la “job.”
Avec ma modestie d’couôtume, je li raîponni que peut-être que j’n’y connaissais pas grand’chose, mais qu’i’ y avait c’menchement partout et que je f’thais d’man mus.
“Alors ch’est entendu!” qu’i’ m’dit, “tu as la s’maine dévant té, ch’est pourtchi va à toutes les expositions et rapporte nous les rêsultats en temps pour les imprimer.”
“Faut-i’ qu’j’emporte à mangi?” je li d’mandi.
“Oh nenin, je n’crai pas qu’il est nécessaithe, sied les autres journalistes et tu ne s’as pas jamais bain êdgéthé du buffet.”
* * *Touos les jours, don, chute semaine, j’ai ‘té à un “Show.”
Je n’ai pas besoin de vos explitchi la procédure. Dépis toutes ches années ilo qu’ous y avez ‘té, ou savez bain comment qu’tout chenna s’emmanche. D’abord, i’ faut que les bêtes ‘saient sus l’terrain dévant djais heuthes et d’mie. Arrivée des juges. Les uns en cârrosse, d’autres en bicyclettes, et d’autre à pid.
“Passez par ichin, messieux!”
Et i’ vont lannetchi avec le président. quand i’ r’dêdallent rassasiés et confortablyes, avec châchun lus cigare à la becque, i’ sont divisés en groupes et nou sort les animaux des difféthentes classes pour lus inspection. Opprès aver promené les bêtes attouo du “ring” pour un quart-d’heuthe, iun d’ieux vos dit, “Touannez d’lautre bord si vos pliaît.”
Au but d’un p’tit brin, “Mettez-les en ligne,” Et pis ch’est là l’moment que les pouores bêtes déveinnent les vistimes de toutes sortes d’indignités. Nou lus êpis dans l’s ouotheilles, nou lus pinche la couaine, nou lus m’suthe la coue et nou lus pôtringue le piécho!
Duthant toutes ches opéthations-là les hommes qui mènent les bêtes vos r’gardent les juges dans l’s yiers pour tâchi d’liéthe le fond d’lus pensées.
Pétitie conférence entre les juges.
“Tch’est qu’est vot’e numétho? Et vous?” et ainsi d’suite. “Eramathez-les.”
Les prix son mertchis sus la “board” et les exhibiteurs s’en r’vainnent bain vite pour connaître l’verdict.
Un spectateur attouo du “ring, – Latchelle qui l’a fait?” Et nou li raîponde: “La naithe à Fraînque.”
“Eh bain j’l’aithais baîlli à la bianche, mé. Ergardez san piécho? Bah! l’autre n’a pas à deux sous d’breûtchèt! Pour de mé, je n’crai pas qu’ches juges-là y connaissent grande chose.”
* * *Eh bain, v’là à peu près le sorte d’biznesse que j’ai veu touos les jours, et i’ s’est arrivé deustrais feis que nou m’a d’mandé, “Tch’est qu’tu en cré té, Caouain?”
Mais dame ch’n’est pas mé qui m’en allais être aussi bête comme de crititchi la décision des juges. Ch’est comme dit “Samuel” tchiquefais, “Il faut toujours s’incliner devant ceux que la Providence a placés au-dessus de nous.” Alors je m’contenais de dithe simpliément, “Affaithe de goût.”
J’ai-t-i’ ‘té ès dîniers? Je craithais! Mais là ettou, ch’a ‘té tréjous la même vieille routine. Bouan fricot. Excellent café. Et pis “La santé du Rouai, messieux!”
Là! ou pouvez fumer.”
“La santé du jour, messieux. Les Juges! V’là des messieux qui, sans murmuther, tchittent lus travas pour venin jugi nos bêtes. Et i’ faut dithe qu’i’ lus sont atchittés d’lus tâche à la satisfaction d’tout l’monde!”
“For they are jolly good fellows!
“And so say all of us.”Distchussion entre les juges pour décider letchèt qui s’en va raîpondre.
A la fin iun s’lève, san verre à la main, et dit, “Je vos r’mercie messieux, de la maniéthe qu’ous avez bu à ma santé et j’ai l’honneur de baithe à la vôtre!”
“Bravo,” j’pensi quand j’oui chu discours là, “V’là un homme qui n’peut pas s’tromper d’fort et qui ne s’sa pas critichi pour en aver dit trop.”
Le Chef m’avait ordonné de rapporter correctement touos les “speech,” mais bah! i’ n’y eut pas moyen.
À un certain dîner d’un certain club, un certain moussieu de tchi que j’attendais un discours long comme le bras, quémenchi par dithe qu’i’ n’s’en allait pas prononcer un mot devant que je n’sêrrisse man crayon. Et pis i’ fit que la dernié feis qu’il avait pâlé, san discours fut mins sus les gâzettes et qu’i’ y en eut un divers traîn en ville. Chute feis il ‘tait dêterminé qu’i’ n’dithait pas auchune chose qui pouorrait offenser les habitants de l’Esplanade. Et savous bain de tchi j’fûmes régalés?
Eh bain, i’ nouos prêchi un sermon sus Moïse!
Caouain
1916