Aniet ch’est la Journée Întèrnâtionnale d’la Traduction. Né v’chîn tchiques lians à des vèrsions Jèrriaises:
Today is International Translation Day. Here are some links to some Jèrriais translations:
- La Proum’nade à Jean Guilpin – William Cowper
- Les Jobelîns – Edward Lear
- Chanson – Robert Burns
- Lé faûcheux ès vèrpeurs – Andrew Marvell
- Chu trône royal de Roués – Shakespeare
- Les robaïyat dé Omar Khayyâm – Fitzgerald
- À la Nîngue Nangue Nongue – Spike Milligan
- Tigre, grand Tigre – William Blake
- La Crémâtion dé Sam Mcgee – Robert W. Service
- Mont Orgueil – William Prynne
- Lé Corbin dé Reims – Richard Harris Barham
- Excelsior! – Longfellow
- Desiderata – Max Ehrmann
- Serenade – Victor Hugo
- Lé Chrétchain Mouorant à S’n-Âme – Pope
- La Draine Rose dé l’Êté – Thomas Moore
- Les Dgiamants – Baudelaire
- Lé Corbîn et lé R’nard – Jean de la Fontaine
- Testament – Taras Shevchenko
- Quand j’vai ta belle fache et tan doux souôri – Luís Vaz de Camões
- Lé Bouanhoumme d’mande “Pourtchi?” – Carrie Jacobs-Bond
- Quand dans des lyits d’affit – Brian Patten
- Ma douoche veindra – Yevgeni Yevtushenko
- Le Commun Sort – James Montgomery
- Lé Pêtcheux et lé Fripon– John Godfrey Saxe