La Bouonne Nouvelle s’lon Jean, Chapitre 7, vèrsets 1-24:
Saint John, Chapter 7, vv 1-24:
Auprès chenna Jésû fit eune touônnée d’Galilée. I’ s’cârrait d’Judée par cause qué les Juis là-bas ‘taient pouor chèrchi dé l’tuer. Mais v’là tch’arrivait la fête Juive, la Fête des Abris, et les fréthes à Jésû lî dîdrent, “Tu dévthais té dêhaler d’ichîn et aller en Judée pouor qué tes approtis piêssent vaie les beinfaits qu’tu fais. Fis d’âme tchi veurt êt’ avantageusement connu n’fait dé tchi en cache-muche. S’tu’es à faithe d’itelles choses, fai-les au veu et au seu d’tout l’monde!”
Ch’est en tchi même ses fréthes n’avaient pon d’fouai en li. Jésû lus dit, “Ch’n’est pon acouo pouor mé l’bouôn temps, mais ch’est tréjous l’bouôn temps pouor vous. Ch’n’est pon qu’lé monde ont eune hyie contre vous, mais nou-s’a eune hyie contre mé, viyant qué j’têmouongne dé chein qu’lé monde font est du mêché. All’-ouos-en don à la Fête. Pouor dé mé jé n’m’en vais pon y’aller pouor achteu, par cause qué ch’n’est pon l’bouôn temps pouor mé.” Et lus ayant dit chenna, i’ restit en Galilée.
Tout coumme, un co qu’ses fréthes lus en fûdrent à la Fête, i’ s’y’en fut, li, en cache-muche au run d’à l’ouvèrt. À la Fête, les Juis lé chèrchaient pouor, et d’mandaient, “Où’est qu’il est?”
Et nou-s’en dêrengliait parmi l’fliotchet d’monde. Y’en avait tchi dîdrent, “Ch’est un bouôn gas, qu’li!”
“Nou-fait!” qu’i’ dîdrent, des aut’s. “I’ dêroute des gens dans lus avis.” Mais fis d’âme né dit mot ouvèrtément entouor li par peux des Juis.
Au mitan d’la Fête, Jésû amontit au Templ’ye et s’êcanchit à ensîngni ès gens. Les Juis fûdrent ravis et d’mandîdrent, “Dé iou qué ch’tî-chîn a apprîns un té tas d’tchi? I’ n’a janmais ‘té êcolé!”
Jésû lus rêponnit, “Chein qué j’ensîngne né veint pon d’mé. I’ veint du chein tchi m’a envyé. Si autchun veurt faithe chein qu’lé Bouôn Dgieu veurt, i’ saitha ch’t ensîngnage et dé iou qu’i’ veint – du Bouôn Dgieu ou d’mé. Lé chein tchi prêche raîque ses propres d’vis est à chèrchi la glouaithe pouor sé-même. Mais l’chein tchi l’fait pouor la glouaithe du chein tchi l’a envyé – ch’tî-là prêche la véthité et n’y’a pon d’mêché en li. Ch’n’est-i’ pon qu’Moïse vos baillit la louai? Mais n’y’a pon d’entré vous tchi garde la louai. Pouortchi qu’ou voulez m’tuer?”
Lé fliotchet d’monde dîdrent, “Tu’es endêmonné, tchi qui veurt té tuer?”
Jésû lus dit, “J’ai grée un beinfait, et ous en êtes morfondus. Moïse vos baillit la louai d’la cop’thie du fouôrré – ch’est en tchi chenna n’veint pon d’Moïse mais des péthes dévant li – et don ou copez l’fouôrré à un êfant même lé jour du Sabbat. Assa s’ou copez l’fouôrré à un êfant l’jour du Sabbat à seule fîn d’n’aller pon contre la louai d’Moïse, pouortchi qu’ous êtes mârris contre mé pouor aver r’dgéthi un houmme lé jour du Sabbat? R’nonchiz vot’ jug’gie par l’appathence des choses, et jugiz s’lon la justice.”