1913: La farce d’Noué (5)

December 12th, 2015

Jèrriais Logo
Back

1913: La farce d’Noué (5)

Office du JerriaisLa Fête dé Noué

Scène IV. – Dans la Boulanguethie àDan Lêcaudey


Dan est à finir d’cauffer l’fou’ avec du geon. Missis Dan, qu’est d’une humeur de tchan, lis pique le rabot et la patouolle.


Missis Dan: Allons, n’en v’là assez! Ne v’lànos deux dgèrbes et d’mie hortes; ch’n’est pas la peine d’en brûle d’autre par pliaisi. Le fou’ es’sa caud assez d’même. Allez ermètre chès deux-trais tigots làsouos la tcherquethie, je n’veurs pas chounna souos mes pi’ds quand je s’sai’ à enfouanner.


Dan: Allons; tâche don, pour annièt, au mains, de n’pon me traiter tout l’temps si rupêment. J’fais d’man mus pour ne pas t’mettre en mârrisson, mais i’ semblye que tu trouves tréjous moyen de m’faithe aver tort. A tchi bouan picagni tout l’temps quand je n’te dis ni n’te fais rein?


Missis Dan: Je crai qu’tu n’me fais rein! Me forchi àprépather un r’pas pour une racachie d’monde que je n’counnais ni d’Eve, ni d’Adam, des gens qui n’ont jamais fait rein pour nous et que tu’as ‘tè inviter àv’nin ichin sans m’en pâler et quand tu d’vais être pus d’à-mié-souard.


Dan: Ne ‘tais-je pas dit chent fais que j’n’avais bu rein sinon du café? Et quant à n’les counnaîte ni d’Eve ni d’Adam, j’avons ‘tècamarades au drill plusieurs annèes, mai et Pîteur.


Missis Dan (en groumâchant tréjous): Fallaît qu’tu fusse un imbécile pour lus d’mander de v’nin.


Dan: Mais quand i’ m’avaient une fais accatèun lard qui touanni rouaître et que je n’lus avais pas payi le r’griyage de m’n’esselèt, du mains ch’tait Pîteur qui l’dit…


Missis Dan: Et tch’est qui t’la dit qu’il ‘tait rouètre, tan lard, buzard?


Dan (surprins): Mais ch’est Pîteur, qui m’la dit, sans doute.


Missis Dan: Et tch’est qui t’la dit, qu’i’ n’tait pas payi’ l’ergriyage de t’n’esselét?


Dan (occouo pus surprins): Mais ch’est Pîteur, faut-i’ t’le r’dithe vingt fais?


Missis Dan (mettant les pliats dans l’fou): Et pis quand bein même qui’ n’éthait pas tèpayi’ le r’griyage de l’esselèt et quand bein même qu’il éthait ‘té rouaître, sans côtèd’lard, ch’la n’tait pas une raison pour aller l’inviter avec toute sa famille et sans maniéthe de p’tit êvêque en herbe, quand i’ y’avait un fliotchèt monde à vos êcouter. Ah! si personne ne vos avait entendus j’l’yéthais vite fait comprendre, à chu Pain, qu’i’ s’était trompè et que tu n’l’avais pas invitèdu tout, – Carre-tai don d’ma vaie et reste aupi d’la porte. – Faut-i’, faut-i’! Ah! si m’n’houmme était pus malin, j’n’éthions pas tand d’minzéthe avant l’but d’s’annèes.


Dan: Mais, je n’soummes pas occouo sous l’fou’, que j’sache.


Missis Dan: J’y s’saimes de d’pis longtemps si les choses avaient ‘té laissies àtai et que tu’avais yeu àfaithe à des individus coumme tu’es tréjous àen dênichi quand tu vais en ville. Mais arrête, ch’n’est pas occouo fini, Pîteur Pain a jouè au pus malin avec tai et il a gangni, mais attend que che s’sait man tou’ àjouer, à mai’, je m’en vais vais si je n’peux pas l’arrangi, tan bel ouaisé……


Dan (humblyement): De grâce, ne t’en va’ pas faithe de scène annièt, le jour de Noué, en drait un tas d’êtrangièrs – des gens de gazette et des gens d’égl’yise…


Missis Dan: Je f’thai siez mai coumme i’ m’pliaitha, et tu l’sai’ bein, Dan Lêcaudey. Ch’est pour tchi, arrête un petit d’temps et tu verras si je s’sai maîtresse ichîn! Et pîs, ermèrque bein que je n’tèouaies pas pâler d’naver pon payi d’ergriyage et d’aver vendu du lard rouaître. ch’est là la maniéthe de s’faithe d’êchither par le monde, achocre qu’ous êtes…


Dan: Mais quand Pîteur…


Missis Dan: N’en v’la assez, pas d’autre “mais quand Pîteur”… Je sis finie d’enfouanner, mèt tai vite à êtouper l’fou… Et pis, va-t-en lier tan querre et file les rencontrer, tes fameux invitès.


Missis Dan (àsan tout seu’, en s’en rallant): J’ai m’n’idèe, et j’m’en vais bein vais si n’y a pon moyen de t’faithe suer, Dan Lêcaudey, et d’êrachi deux-trais herpins à chu Pîteur Pain…