Y’a du hèrtchîn siez l’Bram, et Ph’lip et Merrienne lus en d’mentent:
Relationship counselling, Ph’lip and Merrienne style:
Moussieu l’Editeu,
L’autre arlevée j’tais dans man bel, quand j’apérchut un d’mes amins que j’n’avais pas veu pour tchique temps, tch’y pâssait la porte et tch’avait l’air d’être bein prêssi. J’men fut dans la route, et j’l’y criyit d’arrêté une minute.
“Entre-don à nos vais,” j’l’y dit. “La Merrienne r’mérchait la s’maine pâssée que jamais nou n’te viyait ach’teu. Ou te f’tha une tâsse de tais et sans doute y’étha un mio d’gâche. Allons, vé’t’en.”
Mais y châtchit la tête. “J’voudrais bein,” y s’fit., “mais j’ai promins à ma femme d’être r’venu à quatre heuthes, et y faut qu’je m’dêpêche, ou bein ou me f’tha des rouaux. Je n’sais pas tchèsque oulle à, la vieille, mais ne v’la tchiques années qu’ou m’mène une vie d’tchan. Si j’vais autchun bord, y faut être r’venu à telle heuthe; si par chance j’veur sorti après l’tais, ou veur savé ouèsque j’m’en vais. Et si par chance j’avale un verre de bièthe, ou peut senti m’n’haleine une heuthe après, et y faut qu’j’êcoute un sermon sûs chein qu’arrive ès ivrognes quand l’temps veint pour patchi lûs telles. J’te dis, man Ph’lip, ch’est une vraie minsèthe siez nous ach’teu.” Et le v’la hors quédainne.
Chu sé-là j’en pâslit à la bouonnefemme, et j’l’y racontit chein que l’Bram m’avait dit. “Tu sais, Merrienne,” j’l’y dit, “ch’est triste de vais un homme comme l’y souos la dominâtion d’une femme. Aut’fais l’Bram tait libre d’allé vais ses amins quand y voulait, et n’y’avait pas un gâs tch’y donnait une miyeu chanson après un dîné ou une assembliée d’pâraisse. Mais au jour d’agniet il est comme un soudard souos l’s’ordres d’un sérgent-majeur et nou m’a même dit tch’il a tchitté à fumé, et l’y tch’aimait tant sa pipe. Y pathait qu’la fumée n’accorde pas avec l’estomac d’madame.”
“Je n’la biaume pas hardi pour chonna,” Merrienne dit, “car y’a des séthées qu’ta sale pipe me touone le tchoeu. Mais, comme tu dis, un homme mathié dév’thait avé pûs d’réspect pour l’y-même que de s’laissi m’né par le nez d’la sorte. Chein tchi m’êtonne hardi ch’est que l’Bram est un grand fort gaillard, tandis qu’sa femme est maigre comme une hache et haute comme un pot d’cidre. Avec une main y pourrait vos la fliantchi par-dessus ses êtablyes mais il a si peux d’la faithe mârri qu’oulle en fait chein qu’ou veur. J’n’éthais jamais creu pourtant tch’y n’avait pas autant d’couothage comme le prechain.”
“Je n’crai pas qu’ch’est tout-à-fait chonna,” j’l’y dit. “Chein tchi l’y fait peux ch’est d’savé que yun d’chais jours oulle îtha un mio trop lien, y perdra la tête et vos ‘êtrangliyétha dans sa rage. Ch’n’est pas pliaisant pour un homme de réfliéchi que tchique biau jour y pouorrait s’trouvé pendu au but d’une corde.
“Mais,” j’continuit, “y faudra que j’l’y diche de n’se gêné pas trop, car sûs l’jury s’trouv’thai sans doute tchiques bouons Saint-Ouennais, et, en autchuncas, y’éthait tréjous assez d’hommes mathiés pour le trouvé non coupablye et dithe que, souos les circonstances, ils avaient décidé que ch’tait une mort accidentelle.”
“P’t’être bein,” ou dit, “mais ch’est trop ristchi, car y s’trouve de chais Angliais sûs nos jurys ach’teu, et nou n’pourrait pas s’attendre tch’y comprendraient qu’oulle avait yeu chein qu’ou méthitait. La miyeu chose que l’Bram peut faithe tch’est d’applitchi pour une divorce.”
“Mais pour tchi raison?” j’l’y d’mandit. “Y n’pouôrrait pas atchusé da femme de malconduite à l’âge qu’oulle a.”
“Bein seux qu’nan,” ou dit, “mais y pouôrrait pliédgi qu’ou y’avait tait cruélle pour des années, et si pouvait prouvé qu’ou l’avait m’nichi bein des fais ôv un manche de bringe ou un maillot, je crai qu’la Cour l’y dithait oui.”
“Vèthe,” j’l’y dit, “y faut qu’j’en pâsle au Bram. Il est grand temps tch’y s’êcappe de chutte minsèthe-là.”
Ph’lip
23/5/1953