Eune histouaithe dé George d’La Forge dé 1975:
A George F. Le Feuvre story from 1975:
J’pense bein tch’i’ y’a des farceurs dans toutes les fanmil’yes. La meine n’est pon l’exception. Y’en a deux d’dans, mes fréthes Sydney et Fraînque. V’la tchi n’veurt pon dithe tch’il’ ont fait d’ma à pèrsonne duthant lus longues vies. ch’tait des farces bouannes tch’i’ jouaient ès gens. Il’ ont touos les deux dêpâssé la huiptantaine, et i’ sont la bouanté mème. L’âge et l’pâssage du temps les a trantchilisés hardi, ouaithe tch’il’ ont acouo l’dgiâbl’ye dans l’corps dé temps en temps.
Pour lé moment j’sis en visite siez Sydney à Ottawa, et ouaithe tch’i’ m’a raconté un tas d’ses farces pus d’eune fais, y’en a tchi sont si risibl’yes qué j’lé fais m’les raconter. La cheinne du p’tit Alfred Halt et l’paîsson en est ieune.
Alfred Halt ‘tait haut comme un pot d’cidre. Ch’tait à peine s’i’ dêpâssait les chîn pids d’haut, et comme touos les p’tits hommes il ‘tait affronté comme un cotchet quand il avait à sé d’fendre contre les r’mèrques et moqu’sies des pus grands à s’n êgard. i’ travaillait comme împrînmeur en mème temps qu’man fréthe Sydney dans lé “Bureau” d’împrînmethie du Gouvèrnément du Cannada, et comme Sydney et un tas d’aut’ travailleurs, i’ prannait la beusse pour aller et v’nîn d’siez li dans l’hivé quand y’avait un pid ou pus d’né dans les rues.
Eune séthée d’hivé en tchittant l'”Bureau”, eune dgaîngue dé ieux ‘taient rangis sus l’trottouaithe à attendre pour la beusse. Alfred Halt ‘tait en d’vant d’Sydney auve san dos touanné pour monter d’dans quand oulle arrivit, et Sydney avîsit un paîsson d’neuf ou dgiex pouces dé long au bord du trottouaithe dans la né où’est qu’oulle est êgliamie et sale pour aver ‘té fliantchie là par les reues d’motos et camions en pâssant dans la rue.
Sans faîsant la minne dé rein, Sydney s’baîssit et ramâssit l’paîsson et l’mînt, bein douochement, dans la pouchette dé grand’ câsaque à Alfred tch’était grande ouvèrte viyant tch’i’ n’avait pon boutonné la câsaque. La coue du paîsson (tch’avait probabliément tchaie dé d’dans l’pannyi d’tchique pêtcheux) montrait en d’ssus d’la pouchette à Alfred, tchi n’en savait rein, et l’monde dans la beusse souôriaient en l’viyant. I’ criyait tch’il’ ‘taient à li faithe bouanne minne, et il en ‘tait content!
Sydney d’scendit d’la beusse dévant li, et ch’tait l’préchain jour tch’i’ ouït l’rêsultat d’l’êvènement quand Alfred portit pliainte au maître dé l’împrînmethie, criyant qué ch’tait là qu’san troubl’ye avait c’menchi.
À cause du fraid d’hivé au Cannada, les maîsons sont caûffées. en arrivant siez li, Alfred pendit sa grand’ câsaque dans l’allée sans aver veu l’paîsson dans la pouchette. Quand il ‘tait à souper un anmîn lî téléphonit lî d’mandant d’sorti auve li d’tchiquebord. san r’pas finni, Alfred dit à bétôt à sa bouanne femme et s’en fut dans l’allée mett’ sa grand câsaque, et quand i’ mînt sa main dans la pouchette pour ramâsser san gant, i’ la fouorrit dans eune pouchette toute mouoillie et graîsseuse et plieine d’un objet fraid et mo comme eune tripe, car lé paîsson – g’lé et raide en lé m’ttant d’dans – avait dêgelé dans la chaleu d’la maîson!
Il ‘tait comme un fo! “Tchique salope dans l’ ‘Bureau’ mînt un pouorri et graîsseux paîsson dans ma pouchette dé câsaque hièr au sé et la ruinnit, et man gant est ruinné étout,” i’ dit au maître împrînmeux dans l’office lé lendemain. “Et j’însiste tchi sait peunni!”
“Eh bein,” li dit l’maître,” dis mé l’tché qu’ch’est, et i’ s’sa peunni comme i’ faut!”
Sans doute, i’ n’pouvait pon nommer l’farceux, mais sa pliainte fit la farce à connaître à touos l’s împrînmeurs dans l’ “Bureau” et les survivants du pâssage du temps d’pis en risent acouo au jour d’aniet. Et l’pouorre Alfred est mort et entèrré sans aver connu l’farceux!
Eune aut’ farce qué l’Sydney jouit ‘tait rîsibl’ye étout. Iun d’ses compangnons d’travas dans l’Imprînmthie – un Cannadgien-Français – mâchait d’la gomme (“chewing gum” en angliais). Il en m’ttait deux-s’trais barres dans sa bouoche en mème temps pour en faithe un bouan gros tchias. Il aimait à sorti prendre l’air dé temps en temps, et d’vant sorti i’ halait l’tchias dé d’dans sa bouoche et l’cliutait souos l’bord dé sa tabl’ye d’travas. Eune fais Sydney ramâssit l’tchias quandi tch’il ‘tait houors, lé copit en deux atout sa brioche et mînt un gobîn d’savon dans l’mitan et lé r’freunmit bein.
Quand l’bouanhomme ervînt et r’quémenchit à mâchi san tchias, l’savon faîsait des boursouflieuthes et des leunes lé tou d’sa bouoche, et dêgrîngolait ava san moton et sus sa câsaque, et il êcopissait et r’nâtchait ert faîsait des teurbleudes en même temps! Et quand il eut mênagi à laver sa bouoche i’ cèrtifyit à tout l’monde tch’i’ pouvait y’aver un si mauvais goût sus la tèrre, et tch’il ‘tait prêt à assonmer l’maudit sujet tchi li’avait joué eune telle vilaine farce!
George d’La Forge