Des buts en Jèrriais d’la Bibl’ye pouor l’annivèrsaithe d’la vèrsion Angliaîche d’la Bibl’ye dite du Rouai Jacques, ou Autorisée:
Jèrriais Scripture snippets to mark the anniversary of the English translation of the Bible known as the King James or Authorised Version:
Né v’chîn chein qu’lé Seigneu d’s armées a dit; Auprès eune bordée jé châqu’thai les cieux et la tèrre et la mé et la tèrre sècque. Et j’châqu’thai toutes les nâtions, et lé d’si des nâtions veindra: et j’rempliéthai chutte maîson d’glouaithe, dit l’Seigneu d’s armées. L’argent est à mé, et l’or est à mé, dit l’Seigneu d’s armées. (Aggai 2: 6-8)
For thus saith the LORD of hosts; Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land; and I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts. The silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts.