Au temps pâssé l’23 d’Dézembre ‘tait la Longue Veil’ye, quand les gens d’la campangne soulaient lus rassemblier et vilyi pouor eune bordée d’travas et d’fanne. Pouor la séthée l’pus împortant ch’tait d’ag’ver tout l’ouvrage, toute la brod’die et graiethie d’gofiches et mèrlifichieaux d’amors pouor tchithier en Ville la Sèrvelle dé Noué et y vendre au marchi. Duthant l’travas y’avait d’la caqu’téthie et d’la bagoul’lie, épis quand tout ‘tait grée y’avait des gammes, d’la baithie, d’la dans’sie et des sounneurs. La filyie s’sait ofûche dêcothée atout du housse, auve eune mênagiéthe pendue au d’ssus d’la tête.
Lé matîn, tchi ‘tait la Sèrvelle dé Noué, nou s’en fut en Ville vendre ses marchandises et acater dé tchi, r’garder les boutiques et l’fliotchet d’monde. Et pouor bein des gens d’la campangne ché s’sait la seule vîsite en Ville pouor toute l’année.
Chutte bouonne vielle couôteunme fut passecrite pouor la Preunmié Dgèrre Mondiale.
Les vièrs chant’tont et rithont sus les vielles
car i’ sont tous coumme un pangni d’souothis;
quand i’ s’sont gris, i’ mang’geont des mèrvelles,
des p’tits pâtés, des vlicots et su riz.
V’là nos manmans et nos vielles grand’-méthes
à lus pis d’cauche; oh, viyiz-les ouvrer!
I’ font l’amour à nos bieaux vièrs grand-péthes,
èrgardez-les et les ouïyiz nioler.
Nou n’s’assied pus à la veil’ye,
les longues séthées d’hivé;
La journée d’la sèrvelle,
tch’est qu’a l’air d’lé saver?
La Longue Veil’ye was a custom of 23 December, when countryfolk would gather to finish off the knitted and other goods they were to take to market in Saint Helier on Christmas Eve. It was a get-together that was both practical and social: once the communal work was done and packed up, festivities started. The green-bed might be decorated with holly and suchlike, while a sort of Advent crown decoration called a mênagiéthe was commonly hung from the ceiling.