Des buts en Jèrriais d’la Bibl’ye pouor l’annivèrsaithe d’la vèrsion Angliaîche d’la Bibl’ye dite du Rouai Jacques, ou Autorisée:
Jèrriais Scripture snippets to mark the anniversary of the English translation of the Bible known as the King James or Authorised Version:
L’chein tch’enduthe l’êprouvâle est béni; car s’il est approuvé par l’Bouôn Dgieu il èrchév’tha la couronne d’la vie qu’lé Seigneu dit s’sa baillie ès cheins tchi l’aime. Qu’nus né dit quand il est êprouvé, “Ch’est l’Bouôn Dgieu tchi m’êprouve,” car l’Bouôn Dgieu n’peut pon êt’ êprouvé par l’ma, et li i’ n’êprouve autchun houmme dé même. Mais châtchun est êprouvé quand il est attriotchi hors du bouôn c’mîn par san d’si. Et quand lé d’si veint à porter, lé péché en est né, et l’péché, quand il a grandi, donne naîssance à la mort. Né tchittez pon l’bouôn c’mîn, mes chièrs fréthes. Tout chein tch’est bouon et vrai nos est donné des cieux, et nos veint du Péthe ès veues, auve tchi tout est êcliaithi sans ombres dé pâssage tchi changent. I’ nos portit d’sa volonté, par sa vraie pathole, à seule fîn qué j’séyons eune manniéthe des preunmié frits d’la criâtion. (Jacques, 1: 12-18)
Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him. Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man: but every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed. Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death. Do not err, my beloved brethren. Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning. Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.