Des buts en Jèrriais d’la Bibl’ye pouor l’annivèrsaithe d’la vèrsion Angliaîche d’la Bibl’ye dite du Rouai Jacques, ou Autorisée:
Jèrriais Scripture snippets to mark the anniversary of the English translation of the Bible known as the King James or Authorised Version:
Et tchiques jours pus tard i’ rentrit acouo eune fais dans Capèrnaüm, et nou ouïyait qu’i’ ‘tait dans eune maîson et d’siette un fliotchet d’monde lus rassemblyîdrent, tant dg’ieux qu’i’ n’y’avait d’aut’ du run, pon même l’avant à l’us, et i’ lus prêchit. Et i’ lî’apportîdrent un paralîsé, porté par quatre hoummes. Mais viyant qu’i’ n’pouvaient pon appréchi car y’avait tant d’monde, i’ dêmontîdrent lé lief et ayant ouvèrt un creux, i’ d’valîdrent lé liet sus tchi l’paralîsé ‘tait êtrav’lé. Et quand Jésû vit lus fouai, i’ dit au paralîsé, “M’n êfant, tes péchés ont ‘té pardonnés.”
Et y’avait cèrtains êcrivains assis là tchi lus d’mandîdrent, “Pourtchi qué ch’tî-chîn pâle ainchîn des mots malîns d’ité? Tchi qui peut pardonner les péchés excepté l’Bouôn Dgieu?” Et Jésû lus dit d’siette, rêalîsant qu’i’ lus d’mandaient chennechîn, “Pouortchi qu’ou vos d’mandez ches choses-chîn? Tch’est qu’est pus aîsi – dithe au paralîsé, ‘Tes péchés ont ‘té pardonnés,’ ou dithe, “Lève-té, prends tan liet et r’va’? Et à seule fîn qu’ou sachêtes qué l’Fis d’l’Houmme est autorisé d’pardonner les péchés sus la tèrre,” qu’i’ dit au paralîsé, “J’té dis: lève-té, prends tan liet et r’va siez té!” Et i’ sé l’vit dêliêment et prînt san liet et s’en fut en veue d’tout l’monde, et i’ ‘taient touos êmèrvilyis et louangeaient l’Bouôn Dgieu en dithant, “J’n’avons janmais veu d’ité.” (Mar, 2: 1-12)And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house. And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word unto them. And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four. And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay. When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee. But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts, Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only? And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts? Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk? But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house. And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.