Eu cantarei de amor tão docemente

June 6th, 2011

Jèrriais Logo
Back

Eu cantarei de amor tão docemente

Office du Jerriaisfestivals

Camões, por Fernão GomesEune vèrsion Jèrriaise d’eune poésie d’Luís Vaz de Camões pouor l’Jour du Portûnga:
A Jèrriais version of a poem by Camoens for Portugal Day:

Jé vos chant’tai d’abouon d’amour et d’douochinn’nies,
qué tout est tèrmié, tant pouor bouon tant pouor ma;
et deux mille amouotheurs né pouôrraient mus senti
chu sentiment à soûssi dans mén estonma.

Mén amour souôlèv’tha en tout eune nouvelle vie
en faîthant un portrait dé mille ségrets d’licats,
d’un guédon si gardé qu’nou n’en ouait pon l’soupi,
d’eune taithie téméthaithe, et d’l’apprèche tchi s’en va.

Épis, Madanme, ma douoche, honnête en tan dêpiet,
ou m’èrgardez tréjous duthe et douochement sévéthe.
Et j’dai don m’contenter d’eune poésie d’la bouonne part.

Tout coumme, s’il est d’mêtchi dé chanter ta bieauté
tch’est haûchie en mithacl’ye qu’ou pouôrrêtes ouï et liéthe;
assa, ch’est l’adgève-tout – du scîn, du s’na, et d’l’art.

L’originna:
The original:

Eu cantarei de amor tão docemente,
Por uns termos em si tão concertados,
Que dous mil acidentes namorados
Faça sentir ao peito que não sente.

Farei que o amor a todos avivente,
Pintando mil segredos delicados,
Brandas iras, suspiros magoados,
Temerosa ousadia e pena ausente.

Também, Senhora, do desprezo honesto
De vossa vista branda e rigorosa,
Contentar-me-ei dizendo a menor parte.

Porém, para cantar de vosso gesto
A composição alta e milagrosa,
Aqui falta saber, engenho e arte.