Un rapport d’eune touônnée par L’Assembliée d’Jèrriais dans la Grand’ Tèrre l’25 d’Août 1964 contcheint eune description d’lus vîsite à l’Abbaye dé La Lucèrne. Ché s’sait d’întéthêt d’saver si les vèrsions Nouormandes des Sieaumes et d’la léçon d’Saint Luc fûdrent publiées.
Members of L’Assembliée d’Jèrriais made a continental trip in August 1964 and visited the Abbey of La Lucerne where a Norman language service was held. Were the translations of the psalms and gospel reading ever published? Or is this newspaper report the only trace left of them?
On se demande si les traductions en langue normande des psaumes et de l’évangile, évoquées dans ce rapport d’un voyage de L’Assembliée d’Jèrriais en 1964, ont été éditées.
Comme tréjous, lé temps est court, et fallit s’mettre tout d’suite en route par Sartilly, et auprès, la belle vallée d’La Lucerne, et pus tard, la vieille Abbaye même.
Ichîn l’Abbé Marcel Lelégard fit la beinv’nue ès membres, en vraie langue Nouormande, et nos donnit l’s arrang’ments pour la visite et “Auprès cha, s’n allait vos r’lâtchi” à 3 heuthes un quart.
Parmi les gens notablyes v’nus là tout à l’exprès pour rencontrer et honoré L’Assemblée y’avait eune racachie d’savants – Moussieu Fernand Lechanteur, du grand Lycée Malherbe à Caën, et pis l’Sieur André Dupont, d’la Sociêté Archéologique et poète Nouormand, et l’sieur Yves Nédellec, archiviste en chef, touos les deux d’St.-Lô, et l’Père Louis Bouyer, dé l’Oratoire, tchi d’meuthe là auve l’Abbé Lelégard quand i’ n’est pon à faithe des conferences en Améthique ou ailleurs.En arrivant, un r’pas tout-à-fait Nouormand, qu’avait ‘té prépathé et qui fut sèrvi par les danmes du vaîthinné, à touos les membres. I’ y avait des pliats pour touos les goûts, et tout plein d’bouan pain et d’beurre, et du doux cidre, fait à l’abbaye même.
Un coup le r’pas fini, les siens qui voulaient pudrent prendre part dans un court service en langue Nouormande, auve Moussieu Danguy à condithe lé chant. Lé cantique 152 dé d’dans la Litourgie Francaise Anglyicane fut chanté, et les Pseaômes 110, 111 et 112, qu’avaient ‘té traduits tout spécialement par lé Sieur Dupont et l’Abbé Lohier. La Leçon, prînse du dgèxième chapitre dé l’Evangile St. Luc, fut liue par l’Abbé Lelégard.
Dans un p’tit discours l’Abbé dit qué y avait bein des siéclyes qué les muthalles ‘taient à haut mais qu’i n’y avait janmais ieu un service Nouormand, et il espéthait qu’i y en éthait d’autres là, et même ailleurs dans la Nouormandie.