Et né v’chîn un cantique dé Noué tchi n’est pon en Jèrriais, ch’est en Ouallon. Lé sonneux Belge, Michel Azaïs, fit chutte chanson y’a tchiques années et l’vidgo a justément ‘té chèrgi. Mèrcie bein des fais pouor lé lian, Miché! Y’a acouo des chansons en Ouallon d’Michel sus myspace.
Noyé,
Tot près dè feû po s’ristchåfer,
on m’név ‘magnî lès cougnous
al fièsse di Noyé
Noyé,
Grand pére so s’tchèyîre
racontév’ sovint
des fåv’dèl sîze di Noyé.
Noyé,
so l’soû d’zos l’gotîre
on mètéve pos’bin
li pan èt l’êwe di Noyé.
Noyé,
Tot près dè feû po s’ristchåfer,
on m’név ‘magnî lès cougnous
al fièsse di Noyé
Noyé,
les vwèzins,vwèzènes
Marèye-clape-sabots
rim’nèt dèl mèsse di Noyé.
Noyé,
passer lès matènes
bonut’a turtos
d’min c’est l’grand djoû di Noyé.
Noyé,
l’dièrin bièrdjî ènn’a’nn’alé,
loukî ås steûles l’a pièrdou
ine nut’ di Noyé.
Vocabulaithe:
dièrin = drein
loukî = èrgarder
s’ristchåfer = s’èrcaûffer
steûle = êtaile
tchèyîre = tchaîse
vwèzin = vaîthîn (Vouaîsîn)